由這兩人來教你「って」的用法! |
「って」是經常出現在日語對話中的詞語。看動畫和日劇多的應該不會陌生了。它只能出現在口語中,而且在正式的場合不常使用~
那麼,現在先來看看它的用法吧!
「って」有相當多的用法,包括:
- 標示話題(等於「は」、「とは」、「というのは」)
- 轉述對方的說話內容(等於「と」)
- 表示是從別人身上得來的情報、傳聞
- 重覆對方的說話,並作出反問
- 強調自己的說話
我們取《櫻桃魔法》第一集中,安達與浦部前輩之間的對話作為本篇的例子吧(簡化版):
==========
浦部:「今(いま)まで、誰(だれ)とも付(つ)き合(あ)うことがないって、ガチ?」(聽說你一直沒跟人交往過,真的嗎?)
安達:「うん」(嗯)
浦部:「じゃ安達って童貞(どうてい)?!」(那安達是處男了!?)
安達:「声(こえ)大(お)きいですって」(你太大聲了)
浦部:「藤崎さん、こいつ明日(あした)誕生日(たんじょうび)だって。」(藤崎小姐,他說他明天生日)
藤崎:「そうなんですね。おめでとうございます。」(是這樣呢。生日快樂。)
安達:「なんか、すいません。」(總覺得…抱歉了。)
浦部:「藤崎さんとか、どうなの?」(藤崎小姐呢,你怎麼看?)
安達:「どうって…」(甚麼怎麼看喇…)
浦部:「俺(おれ)調(しら)べでは今藤崎さん彼氏(かれし)いないから。」(根據我個人調查,現在藤崎小姐沒男友啊。)
安達:「はぁ」(嗄)
浦部:「俺が間(あいだ)取(と)り持(も)ってやろうか?」(要我替你搭線嗎?)
安達:「そういうのいいですって。」(不用了。)
浦部:「もっと危機感(ききかん)持ってよ!知らないのか。30過(す)ぎても童貞だと、魔法使(まほうつか)いになっちまうんだぞ。」(你也有點危機感吧!你不知道嗎?如果30歲還是處男,會變成魔法師啊。)
安達:「魔法使いって、そんな都市伝説(としでんせつ)信(しん)じてるんですか。」(甚麼魔法師啊,你相信那種都巿傳說嗎?)
浦部:「いや。けどあったら、面白(おもしろ)いじゃん。」(不信。不過要是真的,不覺得會很有趣嗎?)
安達:「わかりましたから。仕事(しごと)してくださいって。」(好了我知道喇。請你去工作吧。)
==========
浦部:「今(いま)まで、誰(だれ)とも付(つ)き合(あ)うことがないって、ガチ?」(聽說你一直沒跟人交往過,真的嗎?)
這個「って」是3號!表示傳聞!浦部前輩在這句中是在向安達確認有關他的傳聞。(我好在意傳聞的來源喔)
浦部:「じゃ安達って童貞(どうてい)?!」(那安達是處男了!?)
這個「って」是1號!表示主題!只要試試看把它轉成「は」就可以了。
「じゃ安達は童貞(どうてい)?!」(那安達是處男了!?)
意思是完全一樣的呢!
安達:「声(こえ)大(お)きいですって」(你太大聲了)
這個「って」是5號!強調的意思!
雖然偶爾會把它翻譯成「就說」的意思,但安達在這之前並沒有說過浦部前輩的聲音很大吧?也許是他之前說過(不明),不過在這個情況下「って」更像是表達安達的語氣:
「你太大聲了!」有點想要阻止前輩的意思。
浦部:「藤崎さん、こいつ明日(あした)誕生日(たんじょうび)だって。」(藤崎小姐,他說他明天生日)
這個「って」是2號!轉述別人說話的意思!
原本應該是「藤崎さん、こいつ明日(あした)誕生日(たんじょうび)だと言(い)った。」(藤崎小姐,他說他明天生日)
但這個「って」把後面的部份簡化了。
順帶一提,如果是藤崎姨母要向其它人說這件事,則有兩個方法可以說:
「浦部さんが、安達くん明日誕生日だって。」(浦部先生說安達明天生日啊。)
「安達くん明日誕生日なんだって。」(聽說:原來安達明天生日啊。)
*「なんだって」是直接表示傳聞的意思。而「だって」則是轉述浦部前輩的話的意思。
浦部:「藤崎さんとか、どうなの?」(藤崎小姐呢,你怎麼看?)
安達:「どうって…」(甚麼怎麼看喇…)
這個「って」是4號!反問別人的意思!
在安達說話前,浦部前輩提出了「どうなの」(覺得怎樣)這個問題,而安達重覆了前輩的問題,並作出了反問。
安達:「そういうのいいですって。」(不用了。)
這個「って」是5號!強調的意思! 安達表達出他拒絕前輩的意思。
浦部:「もっと危機感(ききかん)持ってよ!知らないのか。30過(す)ぎても童貞だと、魔法使(まほうつか)いになっちまうんだぞ。」(你也有點危機感吧!你不知道嗎?如果30歲還是處男,會變成魔法師啊。)
安達:「魔法使いって、そんな都市伝説(としでんせつ)信(しん)じてるんですか。」(甚麼魔法師啊,你相信那種都巿傳說嗎?)
這個「って」是4號!反問別人的意思!安達重覆了前輩句子中的「魔法使い」並作出了反問。
安達:「わかりましたから。仕事(しごと)してくださいって。」(好了我知道喇。請你去工作吧。)
這個「って」是5號!強調的意思!從句子的內容也知道了,安達客氣地請前輩閉嘴w 說白一點就是:「行了,你快去工作吧!」這種感覺。
==========
(若大家喜歡這篇文章的話,可以給我一點點鼓勵喔 ⇒ Buy me a coffee連結)
呼…我好感動啊,沒想到在一段對話中已經看到「って」的所有用法了…
也由此段對話,可以看到「って」是有多常用了吧?
謝謝ジンリン的問題,希望這篇對大家有幫助!在日語之路上一起加油!